passar

passar
passar v. tr. 1. Atravessar, transpor. 2. Deixar atrás. 3. Exceder. 4. Empregar. 5. Gastar. 6. Traspassar. 7. Vender. 8. Filtrar, coar. 9. Transmitir. 10. Propagar-se. 11. Pôr em circulação. 12. Fazer secar ao sol ou ao calor. 13. Sofrer. 14. Omitir. • v. pron. 15. Suceder. 16. Decorrer. 17. Mudar (deixando um lugar, partido, etc., por outro). • v. intr. 18. Atravessar. 19. Mudar de situação. 20. Mudar de lugar. 21. Ir mais longe. 22. Transitar. 23. Decorrer. 24. Correr por. 25. Resvalar, deslizar. 26. Tocar; parar; fazer escala. 27. Ter curso; circular. 28. Ser aprovado (em exame). 29. Não ficar; desaparecer; não ser permanente. 30. Cessar, acabar; morrer. 31. Perder (por excesso de pontos, no jogo, etc.). • v. auxil. 32. Usa-se seguido da preposição a e infinitivo, para indicar início de ação, processo ou estado (ex.: vou passar a andar mais vezes de transportes públicos). 33. passar de: exceder. 34. passar em claro: omitir. 35. Não dormir. 36. passar o tempo: divertir-se. 37. passar pelas armas: espingardear. 38. passar por alto: tratar de leve.
  ‣ Etimologia: latim vulgar *passare, de passus, -us, passo

Dicionário da Língua Portuguesa . 2012.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • passar — por passar pelas armas; passar por Coimbra; passava por ser o melhor médico do Porto; passar por mentiroso. passar a passar a pé. passar a ferro; passar a Francês; passar o dia a estudar. passar com esta velhinha passa com pão e sopa. passar de… …   Dicionario dos verbos portugueses

  • passar — [pasaʀ] n. m. ÉTYM. Attesté 1903 dans les dict.; mot occitan (languedocien), lat. passer « passereau » et, fig., nom de poissons. ❖ ♦ Régional (Méditerranée). Barbue (poisson) …   Encyclopédie Universelle

  • passar — passa passer ; dépasser en parlant d un vêtement. Degun a passat uei : personne n est passé aujourd hui. Passar la nuech blanca : passer une nuit blanche. Sortir de l esprit; oublier : M es passat de tèsta ! Dépasser, franchir une limite : Passar …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • Passar debaixo de escada traz azar — Passar debaixo de escada traz azar. (RJ) …   Provérbios Brasileiras

  • Passar-Wind, der — Der Passār Wind, des es, plur. die e, in der Seefahrt und Erdbeschreibung, ein Wind, welcher in manchen Gewässern entweder beständig nach einerley Richtung wehet, oder nur zu gewissen Zeiten einerley Richtung hat, dergleichen in den Indischen… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • passar — pas|sar Mot Agut Verb transitiu, intransitiu i pronominal …   Diccionari Català-Català

  • 70 me passar, passa, mas 100 atrapalhar — 70 me passar, passa, mas 100 atrapalhar. (Bras net, RJ) * Câ (vocâ) tenta me passar, passa, mas sem atrapalhar …   Provérbios Brasileiras

  • É mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha do que um rico entrar no reino de Deus — (evangelho). (Bras net, MS) …   Provérbios Brasileiras

  • O amor é como o sarampo, todo mundo tem que passar por ele — O amor é como o sarampo, todo mundo tem que passar por ele. (DF) …   Provérbios Brasileiras

  • O beijo é que nem ferro de passar roupa, liga em cima aquece embaixo — O beijo é que nem ferro de passar roupa, liga em cima aquece embaixo. (Bras net, SP) …   Provérbios Brasileiras

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”